samedi 10 avril 2010

Drama à la taiwanaise

Fans d'histoires tristes, les Taiwanais se plongent dans de nombreuses séries télé dramatiques dont les épisodes se succèdent environ tous les jours.

Il y a des dizaines et des dizaines d'histoires différentes, bien que l'intrigue soit toujours très proche.
Bin oui, un drama, tout le monde pleure, les histoires de coeur sont toujours compliquées, la jalousie fait parfois son entrée, mais on finit toujours par s'en sortir... plus ou moins.



Pour ma part, je n'étais pas intéressé du tout par ce genre de choses, et pour cause...
C'est quand même un peu ridicule.
L'histoire est courue d'avance, la plupart des acteurs font très amateurs et la technique de filmage, la musique et parfois certains bruitages, sont un peu... Comment dire. Étonnants.

Il m'arrivait parfois de regarder quelques minutes lorsque ma mère d'accueil regardait la télé et je la surprenais en racontant ce qui allait arriver quelques secondes après ce qui était en train de se passer. 
Du genre, celui-là va mourir, ceux-là vont s'engueuler méchamment et elle va lui donner une baffe, etc...
C'est couru d'avance, mais pourtant, les Taiwanais ne semblent pas s'en apercevoir.

Autre point très amusant (que je constate par exemple à chaque fois que je vais voir le médecin chinois car il y a la télé pour les gens qui attendent).
Voir les larmes emplir les yeux des dames de tous âges lors des passages particulièrement tristes, c'est trop pour moi, et je n'arrive pas à réprimer un sourire. 



Pourtant, j'ai "découvert" un drama il y a quelques temps, et en fait, ça me "plaît bien" !! (rires)
Le point le plus important dans tout cela, pas vraiment que je m'intéresse à l'histoire, mais regarder des dramas est un très bon moyen de progresser en chinois, en compréhension et en rapidité visuelle car toutes les séries taiwanaises sont sous-titrées. (Version chinois + sous-titres chinois donc.)
J'ai choisi l'un des plus regardables que je connaisse, et regarde quelques épisodes de temps en temps à la télé.
Et, aidé par mon très charmant frère d'accueil (ce mec est absolument génial !), j'ai trouvé tous les épisodes sur Youtube ! Tataaa !



Voila donc que je peux vous montrer un petit échantillon !!

Le titre, 青梅竹馬 (qing mei zhu ma) est un "idiome" chinois pour parler d'amis (une fille et un garçon) qui grandissent ensemble.
Des amis d'enfance entre qui cela va devenir très vite plus que de l'amitié.
Mais évidemment, leur relation est bien compliquée. Larmes et bonheur vont se succéder tour à tour  durant les quelque 78 épisodes qui existent déjà.

D'après la traduction sur le site "Chine-nouvelle", 青梅竹馬 veut dire "jeux d'enfance innocents entre un garçon et une fille". Vraiment dur d'expliquer les idiomes chinoises... 



Et voici la première partie du tout premier épisode ! (que je n'ai pas vu intégralement...)
Vous verrez, c'est très.... différent.





Ce qui suit est la première partie de l'un des derniers épisodes parus.



Bientôt, d'autres types de séries populaires à Taiwan !

8 commentaires:

Anonyme a dit…

Loool!!
所以你有看過是嗎!!?XD
(我也有=b)
哈哈那你能懂嗎=P

Thomas a dit…

是啊! 我看過 !
可是有時候我看不懂...

Anonyme a dit…

沒關係啦!
再學久一點的中文你就能懂了~=目
加油><!!

Thomas a dit…

Ahaha, 還有三個月... :P

Anonyme a dit…

聽起來會覺得有點難過....=(

你沒有中國朋友在法國嗎!?O.o
回去還是可以學~XD

Thomas a dit…

我會覺得很難過! 我不要回去...
至少, 在法國我也有中文課.

Anonyme a dit…

因為Reg...對不對!?XD(jk)
(don't feel too shock,很多人都看到她了在寒假!=p)

我們都會很難過的,如果你回去了...=(

Nane a dit…

Chez nous, il y a "Les feux de l'amour", "Amour,Gloire et Beauté",
et là aussi tu connais la suite sans avoir regardé, sauf que les feuilletons ne sont ni sous-titrés, ni en chinois, mais tout aussi....intéressants, hmmm!