Fans d'histoires tristes, les Taiwanais se plongent dans de nombreuses séries télé dramatiques dont les épisodes se succèdent environ tous les jours.
Il y a des dizaines et des dizaines d'histoires différentes, bien que l'intrigue soit toujours très proche.
Bin oui, un drama, tout le monde pleure, les histoires de coeur sont toujours compliquées, la jalousie fait parfois son entrée, mais on finit toujours par s'en sortir... plus ou moins.
Pour ma part, je n'étais pas intéressé du tout par ce genre de choses, et pour cause...
C'est quand même un peu ridicule.
L'histoire est courue d'avance, la plupart des acteurs font très amateurs et la technique de filmage, la musique et parfois certains bruitages, sont un peu... Comment dire. Étonnants.
Il m'arrivait parfois de regarder quelques minutes lorsque ma mère d'accueil regardait la télé et je la surprenais en racontant ce qui allait arriver quelques secondes après ce qui était en train de se passer.
Du genre, celui-là va mourir, ceux-là vont s'engueuler méchamment et elle va lui donner une baffe, etc...
C'est couru d'avance, mais pourtant, les Taiwanais ne semblent pas s'en apercevoir.
Autre point très amusant (que je constate par exemple à chaque fois que je vais voir le médecin chinois car il y a la télé pour les gens qui attendent).
Voir les larmes emplir les yeux des dames de tous âges lors des passages particulièrement tristes, c'est trop pour moi, et je n'arrive pas à réprimer un sourire.
Pourtant, j'ai "découvert" un drama il y a quelques temps, et en fait, ça me "plaît bien" !! (rires)
Le point le plus important dans tout cela, pas vraiment que je m'intéresse à l'histoire, mais regarder des dramas est un très bon moyen de progresser en chinois, en compréhension et en rapidité visuelle car toutes les séries taiwanaises sont sous-titrées. (Version chinois + sous-titres chinois donc.)
J'ai choisi l'un des plus regardables que je connaisse, et regarde quelques épisodes de temps en temps à la télé.
Et, aidé par mon très charmant frère d'accueil (ce mec est absolument génial !), j'ai trouvé tous les épisodes sur Youtube ! Tataaa !
Voila donc que je peux vous montrer un petit échantillon !!
Le titre, 青梅竹馬 (qing mei zhu ma) est un "idiome" chinois pour parler d'amis (une fille et un garçon) qui grandissent ensemble.
Des amis d'enfance entre qui cela va devenir très vite plus que de l'amitié.
Mais évidemment, leur relation est bien compliquée. Larmes et bonheur vont se succéder tour à tour durant les quelque 78 épisodes qui existent déjà.
D'après la traduction sur le site "Chine-nouvelle", 青梅竹馬 veut dire "jeux d'enfance innocents entre un garçon et une fille". Vraiment dur d'expliquer les idiomes chinoises...
Et voici la première partie du tout premier épisode ! (que je n'ai pas vu intégralement...)
Vous verrez, c'est très.... différent.
Ce qui suit est la première partie de l'un des derniers épisodes parus.
Bientôt, d'autres types de séries populaires à Taiwan !